BEIJING, 9 feb (Xinhua) -- El largometraje de animación "Ne Zha 2" se ha convertido en la película más vista en la historia de China con 160 millones de entradas vendidas (incluyendo la preventa), ...
中国动画电影《哪吒2之魔童闹海》登顶全球影史单一市场票房榜。截至8日,该电影票房已超70亿元人民币。
A poster of the animated feature "Ne Zha 2" is pictured at a cinema in Shenyang, northeast China's Liaoning Province, Feb. 6, ...
6 小时
什么值得买 on MSN《哪吒》票房突破81 亿人民币,成首部单一市场破10 亿美元电影由新晋动画导演饺子执导的动画电影《哪吒之魔童闹海》(以下称《哪吒2》),为2019 年电影《哪吒之魔童降世》的续集,本片以明朝小说《封神演义》为基础 ...
在大银幕上,神话与现代的碰撞引发无数观众的期待。中国动画电影《哪吒之魔童闹海》(简称《哪吒2》)在中国市场的表现堪称非凡,总票房已经破78亿人民币,成为2025年春节档的票房“领头羊”。为了进一步拓展国际视野,该片于当地时间周五(8日)在洛杉矶的好莱坞TCL中国大剧院举办了北美首映礼,吸引了成千上万的观众和粉丝前来参与。
2月7日,特朗普在社交平台Truth Social上说:“我们将立即撤销拜登的安全许可,并停止他的每日情报简报”,并用大写字母补充道:“JOE, YOU'RE FIRED”(乔,你被炒了。) ...
A animação "Ne Zha 2" é o filme mais assistido na história das bilheterias chinesas, ultrapassando 160 milhões de ingressos ...
欢迎关注“方志四川”!《哪吒2》破全球影史纪录海外网友疯狂喊话2025年2月7日21时11分,《哪吒2》)内地票房(含预售)达67.92亿元人民币,超过《星球大战:原力觉醒》北美票房成为全球单一市场票房榜第一名。Chinese animated ...
Chinese box office hit "Ne Zha 2" made its overseas premiere Saturday night in Hollywood, Los Angeles, drawing hundreds of ...
A animação "Ne Zha 2" é o filme mais assistido na história das bilheterias chinesas, ultrapassando 160 milhões de ingressos (incluindo pré-vendas), de acordo com dados da plataforma de venda de ingres ...
2月7日21时11分,《哪吒2》)内地票房 (含预售)达67.92亿元人民币,超过《星球大战:原力觉醒》北美票房成为全球单一市场票房榜第一名。 Chinese animated film Ne Zha 2 made global history as the world's highest-grossing film with box office revenue of 6.79 billion ...
The animated juggernaut "Ne Zha 2" has become the most-watched film ever by total viewers in Chinese box office history, surpassing 160 million admissions (including presales), according to data from ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果