颐和园,这座坐落于北京西郊的皇家园林,是中国古典园林艺术的瑰宝,承载着丰富的历史与文化底蕴。步入颐和园,仿佛穿越时空,回到了那个繁华的帝国时代。The Summer Palace, located in the western suburbs of ...
Places like Quanzhou in East China's Fujian province, known for its traditional hairpin festival, Chaozhou in Guangdong with its dynamic Yingge folk dance, and Zigong in Sichuan famed for its lantern ...
The ancient Chinese used to call their lantern riddles “word tigers,” or 文虎, as guessing a lantern riddle could be as ...
日本逐渐接受“水墨”风格,主要是受南宋时期禅僧与文人的审美取向影响。自镰仓时代开始,以墨笔为主的“水墨画”风格就已随着中日交流逐渐传入了日本。这也得益于往来禅僧的大力宣扬。当时兰溪道隆、无学祖元、一山一宁等宋代高僧,陆续赴日传法,他们不仅禅学思想深厚 ...
In ancient times, academies served as spiritual homes for scholars. In the past decade or so, amid the revival of traditional ...
走进淄博陶瓷琉璃博物馆,仿佛踏入了一个五彩斑斓的琉璃梦幻世界。这里珍藏着无数令人叹为观止的琉璃艺术品,每一件都凝聚着工匠们的智慧与心血。从晶莹剔透的花瓶到栩栩如生的动物雕塑,再到精致绝伦的传统器物,每一件展品都在讲述着一段独特的故事。Stepping ...
两位服装设计师Christophe Lemaire和Sarah-Linh ...
China's 24 Solar Terms, the ancient Chinese knowledge of dividing a year through the observation of the sun's annual motion, was inscribed on the World Intangible Cultural Heritage List in 2016.
Modern life makes us tired, right? But research from societies in Africa and South America suggests people in the ancient ...
Modern life makes us tired, right? But research from societies in Africa and South America suggests people in the ancient ...
“2024成都·欧洲文化季”专项活动“成都就是我的家——艾米莉·濑户的中国之旅”插画展在双流区美术馆开幕,40幅插画共绘中国成都和法国马赛的城市景观,展示文化交融的魅力。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果